Gualdo Social Network

www.tadinates.it - Rete Sociale della comunità di Gualdo Tadino


Qui possiamo mettere tutte le parole che conosciamo in dialetto gualdese, magari con la traduzione in italiano accanto. Penso che ce ne siano di divertenti, di buffe e di fantasiose.

Etichette: dialetto, italiano, lingua

Condividi

Rispondi

Risposte a questa discussione

carrozzelle..... (Luna Parck Giostre)

Rispondi

Nengue = nevica
Bufa = bufera di neve e vento (tramontana)
Sguillà = scivolare
Arlocà = riporre in ordine
Attrabadà = giocare
Gingillà = passare il tempo con hobby, ma anche momenti spensierati ed a volte inconcludenti...
Colcà = coricarsi
Uccà = urlare
Bastignà = bestemmiare, imprecare...
Arcoje = raccogliere, usato spesso nel mondo della agricoltura: l'ua (uva), l'ova (uova), l'ulia (oliva)
Arcutinà = raccogliere e mettere insieme, anche oggetti inutili (cinfrusaje)
Vulticà = rovesciare
'ntigne = intingere
Stenne = stendere
Sganassone = schiaffo dato sulle guancie (ganasse)
Magnà = mangiare
Capà = scegliere

Rispondi

bonnìti=tuoni
frateto
sorema
stupeto=stupido
ce vienghe a be'?= ci vieni a bere
Te molli=ti bagni
Me so' mmollato tutto=mi sono bagnato

Rispondi

Vo' affattigà=vado a lavorare

Rispondi

arluppeca=quando si vedono i lampi in lontananza
zìeto= tuo zio
zìeta=tua zia

Rispondi

mammèta = tua madre
babbèto = tuo padre

e sentita ieri pomeriggio: 'c'ho la galatìa' = ho la raucedine

Rispondi

salve a tutti.
ogni volta che per un periodo più o meno lungo mi trovo fuori da gualdo mi rendo conto di quanto mi piaccia il mio dialetto e di quanto sia orgoglioso di spiegarlo ai miei interlocutori.
in questo momento mi vengono in mente alcune parole, che hanno suscitato l'ilarità delle persone che erano al mio fianco o di cui, semplicemente, ho dovuto spegare il significato:

- le LUTE = le braci
- l' acqua GHIACCIA >(non serve traduzione)
- la CAROGNOLA = la caviglia (per me questa va nella TOP TEN!!!);
- so tutto TRAPIO; = bagnato
- i RACHENI = ramarri
- le BASTIGNE = bestemmie
ma anche i vari M'ARVÒ, do GETE stasera?....

Rispondi

fulminanti - fiammiferi

Rispondi

coccia = vaso. questa parola rende tanto l´idea che faccio fatica a convincermi che non sia italiano...chiamare una coccia vaso mi sembra un po´ riduttivo!!

inchiavare= chiudere a chiave. in realtá sul dizionario italiano esiste come parola dialettale ma ogni volta che uso questa parola si genera sempre grande ilaritá soprattutto se sono con persone della Lombardia :-)

Rispondi

Con i miei amici è sollito parlare il dialetto...forse per comodità o forse perchè ci siamo cresciuti... ogni tanto sentiamo delle parole che ci sembrano Italianissime e invece sono dialetto stretto stretto!!!

chiorba = testa (tipica parola detta dal mio grande amiko Marko XD)
Spose = pop corn
chi sae? = chi sei?
tò qui = qui
tò la = la
none = no
pummidori =pomodori
strocca = scodella
rosica = prurito
n'tantinello = un pò
arrio = arrivo
que voi? = che vuoi?
que hai? = che c'è?
que te piasse... = che ti prenda... (tipica imprecazione del posto)
n'te sentio = non ti sentivo
scenne = scendi
cala giu = scendi

infine...mio nonno di Purello mi ripete sempre che con i gualdesi come me è mejo non immischiarsi...(x scherzo) e dice così : "dal rotone in là nun tai da immischià"

Rispondi

altre parole che uso io sono:

greppo = terreno in discesa
appiccia il lume = accendi la luce
sto aggeggio = questo attrezzo
zompo = salto
curre =correre
famo = facciamo
fora = fuori

Rispondi

m'attrabado

passo il tempo divertendomi

E' corretta la traduzione?

Rispondi

RSS

La regina dei fuochi d'artificio




La Taverna di Marco Ristorante a Gualdo Tadino

© 2009   promosso da Simone Cappellini

Badge  |  Segnala un problema  |  Privacy  |  Termini del servizio

Entra in chat